Ausgangssprache
- Englisch
Zielsprache
- Deutsch
Literarisches Genre
- Belletristik
- Essay
- Graphic Novel
- Kinder-und Jugendbuch
- Lieder
- Lyrik
- Sachbuch
- Unterhaltungsroman
- Voice-over
- Wissenschaftliche Texte
Sachgebiete
Belletristik: Gegenwartsliteratur, Krimi, Thriller, US-Fiction, australischer Roman, Graphic Novel Sachbuch: Biografie, kurioses Wissen, populäres Sachbuch, Kunst, Musik, Kulturwissenschaft, Gesellschaftsanalyse
Werdegang
geb. 04.10.1969 in Bangalore, Indien; aufgewachsen in Schotten (Hessen); Diplomstudium der Anglistik, Russistik und VWL, JLU Gießen, Nottingham University; Dr. phil. in englischer & amerikanischer Literatur, JLU Gießen; 1998-2003 Dozent für Anglistik JLU Gießen; 2004/05 Volontariat Berlin Verlag, Berlin; 2006-2013 Lektor Berlin Verlag; seit 2013 freier Übersetzer & Lektor
Auszeichnungen
Diverse Arbeitsstipendien des Deutschen Übersetzerfonds, 2020, 2021, 2022, 2023.
Gastdozentur der Deutschen Übersetzerfonds (2022) am Fachbereich für Anglistik und Amerikanistik der Technischen Universität Braunschweig
Übersetzer von
Neal Stephenson, Gay Talese, Trent Dalton, Nora Krug, Ben Schott, Robert Gerwarth, Michael Dobbs, Naomi Alderman, Val McDermid, Eduardo Kohn, Henry Gee, Melanie Golding, MRC Kasasian, John Lloyd & John Mitchinson, Liv Constantine u.a.
Mitübersetzer von
Prinz Harry, Ernest Cline, Solomon Northup u.a.
Autor von
Die Musiktherapie (mit Pietro Leveratto), From Postmodernism to Neorealism: Ästhetische Illusion und Identitätskonstruktion in den Romanen von Russell Banks, Im Rausch der Postmoderne: Don DeLillo und seinen hyperreale Welt