Zum Hauptinhalt der Seite springen

Ausgangssprache

  • Englisch
  • Spanisch

Zielsprache

  • Deutsch

Literarisches Genre

  • Belletristik
  • Essay
  • Kinder-und Jugendbuch
  • Sachbuch
  • Wissenschaftliche Texte

Sachgebiete

postkoloniale und feministische Literatur, diskriminierungskritisches Übersetzen, Nature Writing

Werdegang

Ich habe Philosophie und englische Literatur- und Kulturwissenschaften mit Schwerpunkt auf Postkolonialismus und Gender Studies studiert. In meiner Promotion ging es um zeitgenössische afrikanische und afro-diasporische Literatur. Gelebt, studiert und gearbeitet habe ich u.a. in Deutschland, Guatemala, Kanada, Großbritannien, Südafrika und Indien. Ich übersetze besonders gerne Geschichten aus diesen Regionen.

© privat

Auszeichnungen


Übersetzer/in von

Butter Honig Schwein Brot Francesca Ekwuyasi ; aus dem Englischen von Anna von Rath: Butter Honig Schwein Brot (InterKontinental, Berlin 2024)

Antiracist baby Ibram X. Kendi ; übersetzt aus dem Amerikanischen von Anna von Rath ; Illustrationen von Ashley Lukashevsky: Antiracist baby (btb, München 2023)

Welt der Wunder Aimee Nezhukumatathil ; aus dem Amerikanischen von Anna von Rath ; Illustriert von Fumi Nakamura: Welt der Wunder (btb, München 2022)

Mitübersetzer/in von

400 Seelen Ibram X. Kendi, Keisha N. Blain (Hrsg.) ; aus dem Amerikanischen von Sylvia Bieker [und 15 anderen]: 400 Seelen (btb, München 2024)

Intersektionalität als kritische Sozialtheorie Patricia Hill Collins ; übersetzt von Anna von Rath, Daphne Nechyba und Echo Foidl: Intersektionalität als kritische Sozialtheorie (Unrast, Münster 2023)

Autor/in von

Macht Sprache Lucy Gasser, Anna von Rath: Macht Sprache (Ullstein, Berlin 2024)

Kontakt: Adresse