Zum Hauptinhalt der Seite springen

Ausgangssprache

  • Deutsch
  • Polnisch

Zielsprache

  • Deutsch
  • Polnisch

Literarisches Genre

  • Belletristik
  • Bildbände
  • Drehbuch
  • Essay
  • Graphic Novel
  • Hörspiel
  • Kinder- und Jugendbuch
  • Krimi
  • Lieder
  • Lyrik
  • Märchen
  • Opernlibretto
  • Sachbuch
  • Theaterstücke
  • Unterhaltungsroman
  • Untertitelung
  • Voice-over
  • Wissenschaftliche Texte

Sachgebiete

Literatur, Literaturwissenschaft, Kultur, bildende Kunst, Ausstellungen, Kunstgeschichte, Geschichte, Filmwissenschaft, Journalismus.

Werdegang


Auszeichnungen

DAA / Konsulat der Republik Polen / Universität Siegen

Übersetzerin von

Gemäldegalerie Alte Meister de Dresde Staatliche Kunstsammlungen Dresden. [Concepto y textos Katharina Stauder. Trad.: Katja Naumann ...]: Gemäldegalerie Alte Meister de Dresde (Dt. Kunstverl., Berlin 2009)

u.a.

Mitübersetzerin von

Kunst in Auschwitz 1940 - 1945 [hrsg. von der Stiftung Neue Synagoge Berlin - Centrum Judaicum und vom Museumspädagogischen Dienst Berlin. Hrsg.: Jochen Boberg und Hermann Simon. Übers. Irena Dylawerska ...]: Kunst in Auschwitz 1940 - 1945 (Rasch, Bramsche 2005)

Kunst in Auschwitz 1940 - 1945 [hrsg. von der Stiftung Neue Synagoge Berlin - Centrum Judaicum und vom Museumspädagogischen Dienst Berlin. Hrsg.: Jochen Boberg und Hermann Simon. Übers. Irena Dylawerska ...]: Kunst in Auschwitz 1940 - 1945 (Rasch, Bramsche 2005)

Przygody Maksa i misia Momo napis. Karin Jeromin. Ilustrował Markus Humbach. Przeł. Natasza Stelmaszyk: Przygody Maksa i misia Momo (Olimp Media, Poznań 2008)

u.a.

Autorin von

Polonica [Hrsg.: Universitätsbibliothek Siegen]. Natasza Stelmaszyk. [Red. Rudolf Heinrich]: Polonica (Univ.-Bibliothek, Siegen 2000)

u.a.

Mitautorin von:

Handbuch der deutsch-polnischen Kommunikation herausgegeben von Sylwia Dec-Pustelnik, Peter Klimczak, Arkadiusz Lewicki und Izabela Surynt: Handbuch der deutsch-polnischen Kommunikation (2022)

u.a.

Kontakt: Adresse

Kontakt: Kommunikation