Ausgangssprache
- Englisch
- Französisch
- Italienisch
Zielsprache
- Deutsch
Literarisches Genre
- Belletristik
- Drehbuch
- Essay
- Graphic Novel
- Kinder-und Jugendbuch
- Sachbuch
- Unterhaltungsroman
- Untertitelung
Werdegang
Mit Französisch und Deutsch zweisprachig aufgewachsen in Wuppertal. Übersetzerstudium in Köln, Aix-en-Provence und London; regelmäßig längere Aufenthalte in Italien, Italienisch-Studium an der Università per Stranieri di Perugia.
Volontariat im Arche Verlag (Lektorat und Lizenzen), 2003-2011 Foreign Rights Manager im Hoffmann und Campe Verlag, währenddessen regelmäßige freie Mitarbeit im Lektorat (Gutachten und Übersetzungen).
Seit 2011 freie Übersetzerin in Berlin.

Auszeichnungen
Stipendium Hieronymus-Programm DÜF 2011; Stipendium „Getting Acrozz“ - Theaterübersetzung Übersetzerworkshop im Rahmen des PAZZ Performing Arts Festivals in Oldenburg DÜF 2012; Johann-Joachim-Christoph-Bode-Stipendium DÜF 2013 (Mentorin: Karin Krieger)
Übersetzerin von
In Arbeit: Sophie Van der Linden, Arctique Solaire, Denoël, 2024 (Dt. Übersetzung erscheint im mare Buchverlag voraussichtlich 2025)
Sieben Tage Windstille Laure Limongi ; aus dem Französischen von Valerie Schneider: Sieben Tage Windstille (mare, Hamburg 2021)
Eine Nacht, ein Leben Sophie Van der Linden ; aus dem Französischen von Valerie Schneider: Eine Nacht, ein Leben (mare, Hamburg 2018)
Édouard Launet, „Der Strand der klugen Köpfe“, aus dem Französischen von Valerie Schneider, in: mare Magazin, Nr.126, Februar 2018, S. 28-32
Sex Story Philippe Brenot, Laetitia Coryn ; aus dem Französischen von Valerie Schneider: Sex Story (btb, München 2017)
Mit meinem ganzen Leben Madeleine Reiss ; aus dem Englischen von Valerie Schneider: Mit meinem ganzen Leben (HarperCollins, Hamburg 2016)
Wie zwei Inseln im Meer Susan Mallery ; aus dem Amerikanischen von Valerie Schneider: Wie zwei Inseln im Meer (Harper Collins, Hamburg 2016)
Die Geometrie der Liebe Luigi Trucillo ; aus dem Italienischen von Valerie Schneider: Die Geometrie der Liebe (Mare, Hamburg 2015)
Das 10-Minuten-Projekt Chiara Gamberale ; Deutsch von Valerie Schneider: Das 10-Minuten-Projekt (Bloomsbury, Berlin 2015)
Der unsichtbare Turm Nils Johnson-Shelton. Übers. aus dem amerikan. Engl. von Valerie Schneider: Der unsichtbare Turm (Baumhaus, Köln 2012)
Mitübersetzerin von
Das Problem des Bösen James Runcie ; aus dem Englischen von Renate Orth-Guttmann und Valerie Schneider: Das Problem des Bösen (Atlantik, Hamburg 2018)
Golem Jüdisches Museum Berlin ; Herausgeberinnen Emily D. Bilski und Martina Lüdicke im Auftrag des Jüdischen Museums Berlin ; Übersetzung Gertrud Baruch [und weitere]: Golem (Kerber, Bielefeld 2016)
Captured à travers Tino Pohlmann. [Textes Philippe Brunel ... Trad.: Francine Rouzeau ...]: Captured (Seltmann + Söhne, Lüdenscheid 2013)
Spaziergänge in Venedig Ulrich Tukur: Spaziergänge in Venedig (Hoffmann und Campe, Hamburg 2004)