Zum Hauptinhalt der Seite springen

Ausgangssprache

  • Englisch
  • Galicisch
  • Katalanisch
  • Spanisch

Zielsprache

  • Deutsch

Literarisches Genre

  • Belletristik
  • Kinder- und Jugendbuch
  • Sachbuch
  • Unterhaltungsroman
  • Wissenschaftliche Texte

Sachgebiete

(Online)-Marketing, Psychologie, Medizin, Feminismus, Kulturwissenschaften

Werdegang

Freiberufliche Übersetzerin für die englische, spanische, katalanische und galicische Sprache



AUSBILDUNG

2025: Beeidigung als Übersetzerin und Dolmetscherin für die englische, spanische, katalanische und galicische Sprache durch das Landgericht Halle (Saale)

2024-2027: M. A. Translatologie mit Schwerpunkt Spanisch

2021-2024: B. A. Translation mit Schwerpunkt Spanisch an der Universität Leipzig
Auslandsaufenthalt an der Universidad de Granada
Bachelorarbeit zur Lokalisierung von Onlinemarketingmaßnahmen für den katalanischen Sprachraum

2017-2021: B. A. Interkulturelle Europa- und Amerikastudien sowie Psychologie im Nebenfach an der Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg
Auslandssemester an der Universidad de La Laguna
Bacheloarbeit zum Einfluss von Migrationsbewegungen auf die gegenwärtige kulturelle Identität der Kanaren


MITGLIEDSCHAFTEN

VdÜ – Verband deutschsprachiger Übersetzer/innen

BDÜ – Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V.

APTIC – Associació Professional de Traductors i Intèrprets

AGPTI – Asociación Galega de Profesionais da Tradución e da Interpretación

JVM – Junge Verlags- und Medienmenschen e. V.

Auszeichnungen


Mitübersetzerin von

Luísa Villalta in O son en que cada lingua se solta: Luísa Villalta tradutora, Luísa Villalta traducida (2024)

Kontakt: Adresse

Dorotheenstraße 11 06108 Halle