Ausgangssprache
- Englisch
- Französisch
Zielsprache
- Deutsch
Literarisches Genre
- Belletristik
- Graphic Novel
- Kinder- und Jugendbuch
- Lieder
- Sachbuch
- Unterhaltungsroman
- Untertitelung
- Voice-over
Sachgebiete
Feminismus, gender studies, Übersetzungswissenschaft, Bibel, Dokumentarfilm, frankophone Literatur, Popkultur, Videospiele, Comics
Werdegang
Diplom-Übersetzerin. Studium Literaturübersetzen in Düsseldorf, mehrjährige Berufserfahrung als Übersetzerin für Nintendo of Europe, seit 2016 selbstständig als audiovisuelle und Literaturübersetzerin.
Auszeichnungen
Übersetzer/in von
A Normal Lost Phone, Accidental Queens, 2016 (Interaktiver Roman, aus dem Französischen)
Another Lost Phone, Accidental Queens, 2017 (Interaktiver Roman, aus dem Französischen)
Japanime, Clément Cusseau, Sébastien Abdelhamid, DK, München 2021 (Sachbuch, aus dem Englischen)
Cyber Code (Band 1) - Im Visier der Agenten, Tim Peake, Steve Cole, Loewe, Bindlach 2023 (Jugendroman, aus dem Englischen)
Rotes Licht, grünes Licht, Lou Allori, Loewe, Bindlach 2022 (Jugendroman, aus dem Französischen)
Among us - Verrat im Weltall Laura Rivière, mit Illustrationen von Théo Berthet, Loewe, Bindlach 2021 (Jugendroman, aus dem Französischen)
Diverse Filme und Reportagen (Untertitel für Arte, TV 5, Berlinale, Filmfestspiele Cannes, Netflix, DVD-Sets, Musée royal d'Afrique centrale)
Inazuma Eleven, Videspielserie (Liederübersetzung + Tonaufnahmen)
Mitübersetzer/in von
Invitation au voyage / Stadt Land Kunst, ARTE, ab 2017 (Voice-over)