Zum Hauptinhalt der Seite springen

Ausgangssprache

  • Deutsch
  • Englisch
  • Französisch

Zielsprache

  • Deutsch
  • Englisch
  • Französisch

Literarisches Genre

  • Belletristik
  • Drehbuch
  • Essay
  • Hörspiel
  • Lieder
  • Sachbuch
  • Theaterstücke
  • Unterhaltungsroman
  • Untertitelung
  • Voice-over
  • Wissenschaftliche Texte

Sachgebiete

Journalismus TV-Produktionen Dokumentarfilme juristische Texte / Recht diverse technische Texte IT / Computertechnik KI / AI / Künstliche Intelligenz Webentwicklung soziale Medien

Werdegang

Berufspraxis

Januar – März
und Mai – September 2025:

Arbeit für den Sprachendienst ARTE GEIE, Strasbourg

  • Übersetzungen
  • Qualitätssicherung Translation Memorys (memoQ)
  • Terminologie-Arbeit


seit September 2012:

Freie Mitarbeit ARTE GEIE « ARTE Reportage »:

2022/23:

Lehrkraft Sprachen im Schuldienst Berlin

seit 2021:

Justizdolmetscher und -übersetzer im Land Berlin

2013 bis 2020:

Justizdolmetscher und -übersetzer im Land Nordrhein-Westfalen

August 2014:

Weltkonferenz attac, Paris
Dolmetscheinsatz FR-EN-DE, simultan

August 2009 – August 2014:

TEREX MHPS (ehemals Demag Cranes AG,
Gottwald Port Technology)

  • Arbeit mit Übersetzungs- und Qualtätssicherungswerkzeugen (Trados, memoQ, Transit/TermStar, ErrorSpy, SynchroTerm),
  • Terminologiemanagement
  • TM-Management
  • Fachübersetzungen technische Dokumentationen
    EN-DE und FR-DE


Studien

2012 – 14:

  • Ausbildung Konferenzdolmetschen Uni Strasbourg/Germersheim
    für Englisch und Französisch
  • Vereidigung als Dolmetscher und Übersetzer
    bei den Gerichten in NRW
  • IHK-Zertifizierung als Übersetzer für Französisch


1995:

Abschluss in Computerlinguistik und Französisch (M.A.)
an der Universität Trier

1992 & 1993:

Artificial Intelligence (Ph.D.)
am Centre for Cognitive Sciences, University of Edinburgh
Essay on “Lesioning an attractor network: investigations of acquired dyslexia –The processing of prepositions in a neural network”

1990 – 1995:

Medienwissenschaften (Videoproduktion, Hörfunk), Computerlinguistik und Französisch, Universität Trier

1988 – 1990:

Allgemeine Sprachwissenschaft und Nebenfächer, Universität Tübingen
Magisterarbeit: „Ein quantitativ-linguistisches Verfahren
zur Integration von Texten in ein Hypertextsystem“

© ich selbst

Auszeichnungen

November 1998:

2. Preis für Wettbewerb Netz-Literatur, Ausschreibung von IBM, die ZEIT und Radio Bremen für „Der Trost der Bilder“.

Oktober 1992:

1. Preis beim Concours National du Luxembourg für meine erste Produktion „Gwendolyn“ für Drehbuch, Regie, Schnitt

Kontakt: Adresse

Suarezstr. 32 14057 Berlin

Kontakt: Kommunikation

+49 172 650 80 16 +49 1803 505415 272789http://www.accent67.net