Ausgangssprache
- Deutsch
- Französisch
- Ungarisch
Zielsprache
- Deutsch
- Ungarisch
Literarisches Genre
- Belletristik
- Graphic Novel
- Kinder- und Jugendbuch
- Lyrik
- Märchen
- Theaterstücke
Sachgebiete
Psychologie, Kulturwissenschaften, Südosteuropa, Gegenwartsliteratur, biologische Landwirtschaft, Fotografie, Kunst
Werdegang
Ich lebte von klein auf im Dazwischen zweier Sprachen und zweier Länder: Ungarn und Deutschland. 2012 zog ich aus Piliscsaba nach Leipzig, wo ich seitdem lebe. Nach einigen Jahren als Psychologin entdeckte ich eine neue Welt, in der ich mich am wohlsten fühle: das literarische Übersetzen. Seit 2020 bin ich als freiberufliche Übersetzerin und Sprachmittlerin tätig und liebe es, in verschiedenste Texte einzutauchen. Zudem bin ich Teil eines bibliophilen Kollektivs: OrinocoBooks, eine ehrenamtlich geführte mehrsprachige Bibliothek/Buchhandlung für gebrauchte Bücher. Hier leite ich einen Lesekreis zu Literaturen aus Mittel- und Südosteuropa und organisiere Lesungen mit dem Schwerpunkt auf Übersetzungen. Ich kuratiere u.a. eine Gesprächsreihe (mit Max Walther) zu "Lyrik schreiben ~ übersetzen ~ verlegen". Ich schreibe Buchrezensionen für die Zeitschrift Lesart. Journal für unabhängige Literatur und bin freie Mitarbeiterin bei dem Leipziger Stadtmagazin Kreuzer.
Lang lebe der Deutsche Übersetzerfonds, der mir durch verschiedene Stipendien ermöglichte, den Quereinstieg zu wagen und mich durch Übersetzerwerkstätten weiterzubilden!
Auszeichnungen
2024 Mentoringprogramm des Sächsischen Literaturrates in der Sparte "Übersetzung". Mentorin: Maria Hummitzsch
Diverse Stipendien des Deutschen Übersetzerfonds, u.a. Stipendiatin der Berliner Übersetzerwerkstatt (2022); Frankfurt Übersetzer:innen-Stipendium (2021)
Übersetzerin von
(Auswahl)
István Örkény: Rebellion in der Nussschale. Ein Lesebuch. Herausgegeben und aus dem Ungarischen übersetzt von Tünde Malomvölgyi, Ulm: danube books, 2023
Léa Bordier (Hrsg.). Lieber Körper, ... Graphic Novel aus dem Französischen von Tünde Malomvölgyi, Berlin: Hirnkost, 2024
Klaudia Gužak: Zaštava-í. In Michal Tallo (Hrsg.): Anthologie junger Lyrik aus der Slowakei. Ulm: danube books, 2025
Alice Dussutour: Als Mädchen geboren. Mutgeschichten aus aller Welt. Aus dem Französischen übersetzt von Tünde Malomvölgyi. Leipzig: Orlanda, 2025 [Naître fille, Éditions du Ricochet, 2022]
Karim Ouaffi/Mikankey: Junge sein. Was heißt es heute ein Junge zu sein und ein Mann zu werden? Aus dem Französischen übersetzt von Tünde Malomvölgyi. Leipzig: Orlanda, 2025
In Vorbereitung:
Panni Puskás: Irgendwen retten [Megmenteni bárkit, Magvető, Budapest, 2023], Berlin: Secession, Erscheinungstermin: Frühjahr 2027
Ágnes Gurubi: Herzstraße. Eine jüdische Familiengeschichte aus Frauenperspektive [Szív utca, Magvető, Budapest, 2020], Berlin: KLAK, Erscheinungstermin: Herbst 2026
Mitübersetzerin von
Boldizsár M. Nagy (Hrsg.): Märchenland für alle, Gruner + Jahr 2022 aus dem Ungarischen von Christina Kunze, Tünde Malomvölgyi und Timea Tankó
Berliner Übersetzer:innenkreis (Hrsg.): Anscheinend gehört die Welt uns? Neue ungarische Prosa,Berlin: KLAK, 2024
Herausgeberin von
István Örkény: Rebellion in der Nussschale. Ein Lesebuch. Herausgegeben und aus dem Ungarischen übersetzt von Tünde Malomvölgyi, Ulm: danube books, 2023