Ausgangssprache
- Englisch
- Französisch
Zielsprache
- Deutsch
Literarisches Genre
- Bildbände
- Essay
- Sachbuch
- Wissenschaftliche Texte
Sachgebiete
Kunst, Architektur, Design, Zeitgeschichte
Werdegang
Studium der Anglistik, Romanistik und Komparatistik in Deutschland (Münster, Tübingen), England (University of Warwick) und Kanada (McMaster University), Promotion an der Université de Montréal; danach Tätigkeiten u.a. an der Botschaft von Kanada und am Goethe-Institut, Lehrtätigkeiten in China und an verschiedenen Berliner Universitäten
Auszeichnungen
u.a. Government of Canada Award, Babelwerk-Stipendium
Übersetzerin von
Die "Endlösung" und das Auswärtige Amt Christopher R. Browning: Die "Endlösung" und das Auswärtige Amt (Wiss. Buchges., [Abt. Verl.], Darmstadt 2010)
Die Dada Baroness Irene Gammel. Aus dem Amerikan. von Claudia Kotte. In Zusammenarbeit mit der Autorin und mit einem Nachw. von Gisela Freytag v. Loringhoven: Die Dada Baroness (Ed. Ebersbach, Berlin 2003)
Al-Qaida Christina Hellmich. Aus dem Engl. von Claudia Kotte: Al-Qaida (Primus-Verl., Darmstadt 2012)
Genozid Norman M. Naimark ; aus dem Englischen von Claudia Kotte: Genozid (Theiss, [Darmstadt] 2018)
Das Vierte Reich Gavriel D. Rosenfeld ; mit einem Nachwort von Sven Felix Kellerhoff ; aus dem Englischen von Claudia Kotte: Das Vierte Reich (wbg Theiss, Darmstadt 2020)
Die Bauhaus-Bande - Meister der Moderne Nicholas Fox Weber ; Übersetzung Claudia Kotte: Die Bauhaus-Bande - Meister der Moderne (DOM publishers, Berlin 2019)
Russland regieren William Zimmerman ; aus dem Englischen von Claudia Kotte: Russland regieren (Philipp von Zabern, Darmstadt 2015)
Mitübersetzerin von
Kissingers langer Schatten Greg Grandin ; aus dem Englischen übersetzt von Claudia Kotte und Thorsten Schmidt: Kissingers langer Schatten (C.H. Beck, München 2016)
Autorin von
Kanadischer Film Markus Heide ; Claudia Kotte: Kanadischer Film (UVK-Verl.-Ges., Konstanz 2006)