Ausgangssprache
- Englisch
Zielsprache
- Deutsch
Sachgebiete
Junge, feministische Texte; Humorvolles, Ironisches, Dialoglastiges; Musikbiografien
Werdegang
Lisa Kögeböhn, geboren 1984 in Norddeutschland, studierte Literaturübersetzen in Düsseldorf und Strasbourg. Seit 2010 übersetzt sie Romane und Sachbücher aus dem Englischen, darunter Autor*innen wie Kevin Kwan, Megan Nolan und Coco Mellors. Wenn sie nicht am Schreibtisch sitzt, sammelt sie Pilze, backt Torten und setzt sich auf Instagram für die Sichtbarkeit ihres Berufs ein. Sie war mehrfach Stipendiatin des Deutschen Übersetzerfonds und lebt mit ihrer Familie in Leipzig.
www.instagram.com/koegeboehnsche

Auszeichnungen
Mehrere Stipendien des Deutschen Übersetzerfonds.
Übersetzerin von
Cleopatra und Frankenstein Coco Mellors ; aus dem Englischen von Lisa Kögeböhn: Cleopatra und Frankenstein (Eichborn, Köln 2023)
Aftershocks Nadia Owusu ; aus dem Englischen von Lisa Kögeböhn: Aftershocks (Orlanda Verlag GmbH, Berlin 2023)
Verzweiflungstaten Megan Nolan ; aus dem Englischen von Lisa Kögeböhn: Verzweiflungstaten (Blumenbar, Berlin 2021)
Mitübersetzerin von
Pageboy Elliot Page ; aus dem Englischen von Stefanie Frida Lemke, Lisa Kögeböhn und Katrin Harlaß: Pageboy (S. Fischer, Frankfurt am Main 2023)