Zum Hauptinhalt der Seite springen

Ausgangssprache

  • Englisch

Zielsprache

  • Deutsch

Werdegang

Studium der Anglistik, Germanistik und Geschichte in Münster (Westf.), Sheffield (GB) und Berlin. Studienabschluss 1990. Seit 1993 Literaturübersetzer aus dem Englischen.

Auszeichnungen

Hieronymus-Ring 2009, Übersetzerpreis der Heinrich Maria Ledig-Rowohlt-Stiftung 2009, Übersetzerpreis der Leipziger Buchmesse 2010, Kurd-Laßwitz-Preis 2010 für die beste SF-Übersetzung des Jahres 2009, Zuger Übersetzer-Stipendium 2015 für die Übersetzung von Joshua Cohens Roman Witz, Basler Kulturpreis 2016, Paul-Celan-Preis 2022

Übersetzer von

Romane, Erzählungen, Essays und Gedichte von Paul Beatty, Nicholas Blincoe, William Brewer, Anthony Burgess, Truman Capote, Raymond Chandler, Agatha Christie, Joshua Cohen, Irene Dische, Tibor Fischer, Giles Foden, Kinky Friedman, Stephen Fry, Linda Jaivin, Jack Kerouac, Stephen King, Hugh Laurie, Jonathan Lethem, Tom McCarthy, Arthur Miller, Robert O’Connor, George Orwell, Michael Palin, Dorothy Parker, Raja Rao, Robert Sedlack, Will Self, Stefan Sullivan, János Székely und David Foster Wallace

Mitübersetzer von

Shani Boianjiu (zus. mit Maria Hummitzsch), Nick Hornby (zus. mit Clara Drechsler und Harald Hellmann), Anthony Marra (zus. mit Stefanie Jacobs), David Foster Wallace / Mark Costello (zus. mit Maria Hummitzsch) und Tobias Wolff (zus. mit Frank Heibert)

Autor von

Essays, Werkstattberichte und Nachworte zum literarischen Übersetzen

Kontakt: Adresse

Alemannengasse 73 4058 Basel

Kontakt: Kommunikation

+41796325512