Zum Hauptinhalt der Seite springen

Wir übersetzen Literatur – das Verzeichnis

Dieses Verzeichnis stellt Ihnen die Mitglieder des Verbands deutschsprachiger Übersetzerinnen und Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke (VdÜ) vor: Ob Belletristik, Sachbücher, wissenschaftliche Texte, Comics, Theaterstücke, Hörspiele, Filme oder andere Werke – hier finden Sie die passende Person für Ihre Übersetzung.

Literaturübersetzung: Wir bieten 58 Sprachen und 18 Genres

Legen Sie hier die Sprache fest, aus welcher Ihr Text übersetzt werden soll
Legen Sie hier die Sprache fest, in welche Ihr Text übersetzt werden soll
Legen Sie hier das literarische Genre fest.
Führen Sie eine Freitextsuche über alle Felder durch
Suchen Sie nach einer bestimmten Person

Suchergebnisse (2)

Ausgangssprache

  • Deutsch
  • Englisch
  • Französisch

Zielsprache

  • Deutsch
  • Englisch

Literarisches Genre

  • Belletristik
  • Bildbände
  • Essay
  • Kinder- und Jugendbuch
  • Theaterstücke
  • Unterhaltungsroman
  • Wissenschaftliche Texte

Sachgebiete

Neuseeland; Maori-Stimmen; indigene Perspektiven; Postkoloniale Literatur; Kinderliteratur; Theatertexte; Experimentelle Formen; Reiseführer

Werdegang

Jana Grohnert, geboren 1988 in Wesel, ist promovierte Literaturübersetzerin und freie Dozentin an der Victoria University of Wellington in Neuseeland. Nach längeren Aufenthalten in Namibia und Südafrika zog sie 2012 nach Neuseeland, wo sie einen Master in Interkultureller Kommunikation und später ihre Promotion in Literaturübersetzung absolvierte. Ihr besonderes Interesse gilt literarischen Stimmen aus Neuseeland und dem Pazifik, insbesondere indigene Perspektiven.

© privat

Auszeichnungen

Diverse akademische Auszeichnungen

Übersetzerin von

Ins Deutsche

Auē Becky Manawatu ; aus dem neuseeländischen Englisch von Jana Grohnert: Auē (Alfred Kröner Verlag, Stuttgart 2025)

You and A.I. ; Game-Theaterstück der neuseeländischen Theatergruppe Binge Culture, aus dem Englischen übersetzt von Jana Grohnert und adaptiert von machina eX (Uraufführung: FFT Düsseldorf, Mai 2025)

Katzen können Geister sehen Emily Joe ; aus dem Englischen von Jana Grohnert: Katzen können Geister sehen (aracari verlag, Zürich, Switzerland 2022)

Ins Englische

Under the Sign of Sankofa Abdourahman Waberi ; translated from the French by Jana Grohnert (University of Bern, 2024)

Übersetzung von Auszügen aus vier Frühwerken von Anne Weber (Ida Invents Gunpowder, First Person, Visit with Cerberus, Dear Birds) aus dem Deutschen und Französischen ins Englische, entstanden im Rahmen ihrer Promotion an der Victoria University of Wellington (2024)

Mitübersetzerin von

LONELY PLANET Reiseführer Brasilien : LONELY PLANET Reiseführer Brasilien (Lonely Planet Deutschland ein Imprint von MAIRDUMONT, Ostfildern 2026)

Kontakt: Adresse

Kontakt: Kommunikation

Ausgangssprache

  • Englisch
  • Spanisch

Zielsprache

  • Deutsch

Literarisches Genre

  • Belletristik
  • Kinder- und Jugendbuch
  • Unterhaltungsroman

Werdegang

2012: Bachelor in Anglistik und Romanistik (Spanisch) an der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf


2016: Master in Literaturübersetzen (Englisch & Spanisch) an der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf

bis 2020: Projektmanagement und Teamleitung im Bereich Lektorat & Übersetzung

seit 2020: freiberufliche Literaturübersetzerin

Auszeichnungen


Übersetzerin von


Mein schrecklich schönes Leben Holly Smale ; aus dem Englischen von Jana Wahrendorff: Mein schrecklich schönes Leben (Droemer, München 2023)

Ein Geheimnis aus Magie und Eis Emily Bain Murphy ; aus dem amerikanischen Englisch von Jana Wahrendorff: Ein Geheimnis aus Magie und Eis (Insel Verlag, Berlin 2023)

Five minute mum - das neue Ideen-Buch für Eltern Daisy Upton ; aus dem Englischen von Jana Wahrendorff: Five minute mum - das neue Ideen-Buch für Eltern (Duden Verlag, Berlin 2022)

Mitübersetzerin von


Past, Present, Future Rachel Lynn Solomon ; aus dem Englischen von Jana Körner und Anja Samstag: Past, Present, Future (Arctis ein Imprint der Atrium Verlag AG, Zürich 2024)

Wir sind wild und wunderbar Anita Kelly ; aus dem Englischen von Christopher Bischoff und Jana Wahrendorff: Wir sind wild und wunderbar (HarperCollins Taschenbuch, Hamburg 2024)

Cosima und der Diamantenraub Laura Noakes ; aus dem britischen Englisch von Jana Wahrendorff und Hanna Christine Fliedner ; illustriert von Flavia Sorrentino: Cosima und der Diamantenraub (Dragonfly, Hamburg 2024)

​​It's okay not to be okay Scarlett Curtis (Hrsg.) ; aus dem Englischen von Christopher Bischoff, Hanna Christine Fliedner, Jana Wahrendorff und Jennifer Michalski: It's okay not to be okay (Carlsen, Hamburg 2023)

Hier und jetzt Autumn Doughton ; aus dem amerikanischen Englisch von Christopher Bischoff, Hanna Christine Fliedner, Hoda Istan, Jana Wahrendorff: Hier und jetzt (Maibook, Krefeld 2015)

Aus dem Zwielicht Harish Mangalam ; hrsg. von Stephanie Kreiner: Aus dem Zwielicht (Löcker, Wien 2015)

Problema resuelto hrsg. von Vera Elisabeth Gerling und Andrea Schmittmann: Problema resuelto (Dup, Düsseldorf Univ. Press, Düsseldorf 2014)

Kontakt: Adresse

Hannoverstr. 62 44793 Bochum

Das Verzeichnis bietet folgende Suchoptionen:

Zu jeder Person erhalten Sie ein Kurzprofil mit Werdegang, Tätigkeitsfeldern, übersetzten Werken und Kontaktdaten.


Mitglied im VdÜ und noch kein Profil im Verzeichnis? Bitte hier anmelden 

Infos für VdÜ-Mitglieder: kleine Handreichung für den Verzeichnis-Eintrag